Интервью президента Академии профилактической медицины, профессора Алмаза Шармана с Норио Омагари, директором центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония)
Ссылка на интервью в you tube канале АЛМАЗные советы: https: https://youtu.be/80HjbgaTWRU
Наш сегодняшний гость – доктор Норио Омагари, директор японского Центра по контролю и профилактике заболеваний, а также Национального центра глобального здоровья и медицины, сотрудничающего со Всемирной организацией здравоохранения. Доктор Омагари окончил Медицинскую школу Университета Сага и получил степень магистра наук в области инфекционных болезней в Лондонской школе гигиены и тропических болезней.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: Япония успешно справляется со сдерживанием пандемии. Она длится уже почти шесть месяцев. Какова текущая статистика по КОВИД в Японии? Сколько человек инфицированы, каков уровень смертности? И как ситуация в Японии выглядит по сравнению с соседними странами, такими как Сингапур, Тайвань, Вьетнам, которые довольно успешно борются с эпидемией, впрочем, как и Южная Корея. Какие меры принимает Япония? В чем отличие вашего опыта от подходов, используемых в других странах? И что вы порекомендуете Казахстану? Такой вот довольно широкий вопрос.
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): В нашей стране зарегистрировано почти 22 тысячи больных КОВИД. Если точнее, 22450, по данным на 16 июля. 984 человека скончались. Я думаю, что в целом в странах восточной Азии довольно успешно справляются с болезнью, это хорошая работа. По сравнению с ними, в Японии дела могли бы обстоять лучше. Это мое личное мнение. Я еще раз хочу подчеркнуть, что в Юго-Восточной Азии очень хорошо противостоят эпидемии.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: Можно ли это объяснить тем, что в этих странах есть опыт борьбы с эпидемиями САРС, МЕРС и гриппа, а у Японии нет такого опыта?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): Да, я согласен, полностью с вами согласен. У меня есть друзья в Южной Корее. В 2015 году у них была вспышка МЕРС, ближневосточного респираторного синдрома. Я был в Сеуле на следующий год, проводил исследования о том, как южнокорейское правительство справлялось с МЕРС. И я уверен, что истоки нынешнего успеха лежат в том опыте борьбы с МЕРС, с его крупной вспышкой в Сеуле. С тех пор в стране начали проводить большую профилактическую работу. Они начали заранее готовиться к возможным вспышкам инфекции, разрабатывали систему ПЦР-тестирования, создали широкую сеть специализированных клиник для лечения больных с острыми респираторными инфекциями. Я также изучал вопрос, как в Южной Корее налажена система сбора и анализа информации об очагах инфекции, как можно использовать информационные технологии для мониторинга ситуации.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: Вы упомянули в качестве одной из превентивных мер против КОВИД в Южной Корее - массовое ПЦР-тестирование. Но к таким мерам также относятся ношение масок и социальное дистанцирование. Я вижу, что на вас сейчас есть маска. Известно, что ношение масок в Японии стало своеобразной традицией еще задолго до эпидемии КОВИД. У вас по-прежнему все носят маски, в Токио и других городах? Обязывают ли власти носить маски, штрафуют ли за неношение масок, стали ли маски элементом культуры в Японии? И как насчет социальной дистанции? Потому что мы очень часто видим кадры переполненного метро, там по-прежнему много людей? Как сейчас обстоят дела со всем этим?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): Если вы приедете в Токио, то будете удивлены тем, что практически все жители города носят маски, можно сказать, почти 100 % токийцев носят маски. Правительство рекомендует это делать, но за неношение масок никаких штрафов не предусмотрено. В нашей стране маски являются элементом культуры, поэтому никто не штрафует за то, что кто-то их не носит. Это уже стало нормой в нашей стране. Что касается метро, то да. На самом деле, там много народа, но сейчас люди стали реже пользоваться подземкой, чем до пандемии КОВИД. Японцы понимают все риски и стараются избегать места массового скопления людей. Я думаю, что жители сейчас стали менять время и маршруты до работы или школы, обдумывают свои передвижения заранее, чтобы избежать потенциальной опасности заражения КОВИД-19.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: А как осуществляется отслеживание контактных и тестирование на КОВИД? Широко ли распространено ПЦР-тестирование в Японии, оно бесплатное или за него нужно что-то заплатить?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): Что касается ПЦР-тестирования, то в нашей стране оно проводится бесплатно. Все расходы несет правительство. За последние два месяца руководство страны и власти на местах провели большую работу по улучшению доступа к ПЦР-тестированию и сейчас любой житель Японии может сделать тест в удобное ему время. Что касается отслеживания контактных. Если это делать обычным способом, то такая работа требует привлечения значительных человеческих ресурсов. Я лично думаю, что есть два возможных способа отслеживания контактных. Первое – правительство должно укрепить департаменты здравоохранения и увеличить число сотрудников, чтобы была возможность отслеживать контактных. Второе- для повышения эффективности этой работы следует более широко использовать информационные технологии.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: Например, как в Корее. Они проделали фантастическую работу по отслеживанию контактных с помощью информационных технологий.
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): В Японии очень трудно использовать подобного рода технологии в таких случаях. Кроме того, доступ к персональным данным у нас очень строго охраняется законом, и это является самым главным препятствием для использования информационных технологий по отношению к контактам людей. С одной стороны, хорошо, что закон защищает право на частную жизнь, но в случае с эпидемиями он же и является основным барьером для осуществления необходимой работы.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: Не так давно я узнал, что в Японии учебный год начинается в апреле. Как вы думаете, оправданно ли открытие школ во время эпидемии? Многие исследования показывают, что дети не заражают взрослых, сами также реже подвержены заражению, и если все-таки заболевают, то переносят болезнь в легкой форме. Можно ли сказать, что в Японии придерживаются этой позиции и что бы вы порекомендовали Казахстану по поводу открытия школ?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): Я думаю, что посещение школы оправданно. Как это было сделано в нашей стране. В начале марта премьер-министр объявил о решении закрыть школы. Это было сделано в связи с чрезвычайным положением, которое продолжалось до конца мая. Затем постепенно меры стали смягчать и сейчас уже все школы работают в обычном режиме. После открытия школ у нас отмечались небольшие кластерные заражения в начальных и старших классах. Оказалось, что в большинстве случаев источниками инфекции были не дети, а учителя. Преподаватели и другие взрослые, работающие в школе, практически не заболевали от детей, риск был равен нулю. Также не было случаев заражения, учащихся от учащихся. Кроме того, мы заметили, что у детей младше 10 лет симптомов было меньше, и они легче переносили заболевание, чем взрослые. Этот факт также доказал правильность решения об открытии школ. Поэтому я поддерживаю такой шаг и рекомендую его вашей стране. Моя жена преподает в университете, у нее также есть опыт работы в начальной и средней школе. Я узнал от нее, что если дети не посещают школу, то это плохо отражается на их психоэмоциональном развитии, они чувствуют себя подавленными, разочарованными, у многих из них появляется повышенная раздражительность. Все это оказывает негативное влияние на умственное и физическое развитие детей. Поэтому я поддерживаю идею открытия школ.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: То есть в настоящее время все дети посещают школу – младшие, средние и старшие классы?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): Да, учатся все школьники.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: А как обстоят дела с университетами? Студенты тоже посещают занятия?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): С вузами дела обстоят несколько иначе. Студенты являются активной частью общества, поэтому именно они зачастую могут быть переносчиками КОВИД-19. В связи с этим университеты перешли на дистанционное обучение. Что касается детских садов, то они работают в обычном режиме. Все они открыты. Это очень важно. Риск заражения КОВИД-19 в таких кластерах, как детские сады, весьма низок. И родители очень довольны, что их дети могут посещать детсады.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: То есть когда вы открыли школы для посещения, вы не отмечали резкого прироста числа инфицированных?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): Да, именно так. После открытия школ мы не заметили каких-то резких скачков заболеваемости среди детей.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: Доктор Омагари, не так давно я узнал, что японские ученые стали вполне обоснованно уделять большое внимание изучению состояния сточных вод и канализации. Несколько научных публикаций были посвящены связи между результатами тестов и вспышками КОВИД в некоторых районах Токио или в других городах. Я думаю, что это очень разумная хорошая идея, ведь таким образом можно предупредить появление вспышек инфекции, и учреждения здравоохранения могут заранее подготовиться к ним. Можете ли подробнее рассказать об этой работе, существуют ли какие-то особые ПЦР-тесты для анализа сточных вод или же вы используете обычные ПЦР- тест-системы? Какая технология стоит за этим?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): Такую работу проводит Токийское столичное правительство. Оно же руководит исследованиями по изучению состояния сточных вод и канализации в Токио. К сожалению, мы пока не располагаем результатами подобных анализов. Надеюсь, что уже в ближайшее время мы будем располагать этими данными. Что касается методологии этих исследований, то в данном случае используются обычные, традиционные ПЦР-тесты.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: То есть они достаточно чувствительны для того, чтобы с их помощью можно обнаружить коронавирус в сточных водах?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): Мы используем ПЦР-тесты, которые были разработаны Национальным центром инфекционных заболеваний здесь в Токио. И мы считаем, что они достаточно чувствительны и могут с высокой степенью достоверности показать наличие коронавируса в сточных водах.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: Доктор Омагари, Япония является разработчиком такого противовирусного препарата, как фавипиравир. Российская Федерация зарегистрировала у себя это лекарство, он также поступил в продажу и в Казахстане. Возможно лекарство имеет другое название, но в его основе лежит вещество фавипиравир. Можете ли вы подробнее рассказать о том, что представляет из себя этот препарат, насколько он эффективен, как часто его применяют сейчас в Японии, каковы его преимущества, есть ли у вас опыт работы с этим лекарством?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): Как вы знаете, фавипиравир был разработан для лечения пандемического гриппа. Но сейчас он используется в нашей стране для лечения КОВИД-19. И как вы сказали, в других странах тоже. Что касается эффективности фавипиравира, то мы до сих пор изучаем этот вопрос. Исследования в этой области продолжаются, одно их них проводится фармацевтической компанией, но оно еще не завершено. Другое, менее крупное исследование было посвящено действию фавипиравира при вирусных респираторных инфекциях, но, к сожалению, он не показал какой-то существенной эффективности. Но работы по изучению этого препарата продолжаются, и я надеюсь, что мы сможем получить какие-то интересные результаты.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: С начала пандемии прошло шесть месяцев. Какие уроки из нее уже извлекла японская система общественного здравоохранения, можете ли вы поделиться своими мыслями по этому поводу? Что бы вы порекомендовали казахстанской системе здравоохранения?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): С самого начала любой вспышки следует тщательно фиксировать и внимательно мониторить все новые случаи инфицирования. Только так мы сможем ослабить передачу вируса. Особенно это необходимо делать для того, чтобы более молодые люди не заражали людей пожилого возраста, у которых очень высок риск развития тяжелой пневмонии. Путем выявления, тестирования и изоляции молодых заболевших КОВИД-19 мы можем оградить людей старшего поколения от инфекции, снизить число летальных исходов среди них. Высокая смертность от КОВИД-19 это большая трагедия для всего общества, и плохая новость для правительства. В случае низкой летальности в обществе будет меньше панических настроений. Это очень важно. Если и правительство, и общество будут противостоять КОВИД-19 совместными усилиями и согласованными действиями, то в таком случае удастся добиться существенного снижения распространения инфекции и обеспечения безопасности.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: Насколько я знаю, в Японии также много полемики по поводу сезонности КОВИД-19, как развивается ситуация сейчас летом, как все будет происходить осенью, зимой, весной. Во многих странах, в том числе и в Казахстане, люди беспокоятся о том, что произойдет с приходом холодной погоды, потому что мы ожидаем двойной эпидемии – сезонного гриппа и продолжающейся коронавирусной инфекции. Существуют ли подобные опасения в Японии, и если да, то как вы готовитесь к этому?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): Да, мы тоже не исключаем возможности двойной эпидемии инфекционных заболеваний, я имею в виду КОВИД-19 и гриппа. Уже сейчас надо задумываться о том, как мы будет изолировать больных КОВИД-19 после того, как они получат положительный тест. В настоящее время по решению правительства и местных властей все инфицированные направляются в больницы, хотя количество койко-мест в нашей стране также ограничено. Учитывая тот факт, что такие больные еще будут – как с симптомами, так и бессимптомные - необходимо подумать об использовании для их госпитализации дополнительных объектов, например, отелей, или каких-то других приспособленных помещений. Также следует предусмотреть в них создание условий для лечения тяжелобольных пациентов. Зимой этот вопрос будет стоять очень остро.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: Предусмотрены ли у вас программы по реабилитации больных, перенесших КОВИД-19, потому что у некоторых из них отмечаются фиброз легких, проблемы с сердцем, осложнения на почки. Существуют ли специальные программы для реабилитации, устранения последствий заболевания?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): Мы знаем, что некоторые люди, переболевшие КОВИД-19, получают различные хронические проблемы, включая проблемы с сердцем и органами дыхания. Правительство Японии инициировало специальную программу регистрации пациентов с приобретенным после КОВИД-19 хроническим медицинским состоянием. Их ставят на медицинский учет, но это работа только начинается. Мы действительно должны задуматься об этой проблеме, и начинать разрабатывать системы реабилитации людей, которые перенесли КОВИД-19, чтобы они могли вернуться к нормальной жизни. Сейчас это одна из важнейших задач, стоящих перед нами.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: Мы все знаем, что сейчас многие компании в США, Европе и Китае вступили в гонку за вакциной от коронавируса. Ведутся ли подобные разработки в Японии? Как вы думаете, когда будет создано достаточное количество доз, чтобы начать программу вакцинации?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): Насколько я знаю, четыре или пять местных японских компаний работают сейчас над созданием вакцины. Если они добьются успеха, то смогут произвести достаточное количество доз такой вакцины, чтобы обеспечить им население нашей страны. В то же время мы не исключаем возможности и неудачи в разработке подобной вакцины. Поэтому мы будем обращаться к внешним источникам, мы будем закупать препарат у тех стран, которые сейчас ведут разработки такой вакцины.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: Если бы у вас была возможность сделать надпись на большом билборде в центре Токио, то какие слова вы бы использовали для обращения к людям в текущей ситуации?
Норио Омагари, директор центра по контролю и профилактике заболеваний (Япония): Я бы написал: «В ближайшие два или более месяцев не соглашайтесь на предложения пойти выпить где-нибудь». Мы проанализировали несколько случаев кластерного заражения, и выяснили, что самые высокие показатели фиксировались в местах, где люди собираются, чтобы вместе поесть или выпить, а также в караоке. Я понимаю, что это очень приятная форма досуга, но сейчас во время пандемии КОВИД-19 надо воздержаться от вечеринок с выпивкой.
Алмаз Шарман, иммунолог, профессор медицины: Большое спасибо, доктор Омагари за это интервью. Мне было очень приятно встретиться с вами, спасибо вам за беседу.
Алмаз Шарман, профессор медицины, Президент Академии профилактической медицины, Член Американской ассоциации здравоохранения.
К публикации материал подготовила Сауле Нуракыш. Читайте другие полезные статьи о здоровье и предупреждении болезней на сайте www.zdrav.kz.